الرسالة
هيئة التحريرقصيدة رثائية وجدانية تُناجي خليفةً مسلمًا (أبا زيد) وتُفصّل معاناة المسلمين في بلاد الغرب تحت احتلال القوط، من تدمير المصاحف، وإجبار على الردة، وانتهاك العبادات، وتغيير الأسماء، وانتهاك الكرامة الإنسانية والدينية.
949 نتيجة لـ «مي»
قصيدة رثائية وجدانية تُناجي خليفةً مسلمًا (أبا زيد) وتُفصّل معاناة المسلمين في بلاد الغرب تحت احتلال القوط، من تدمير المصاحف، وإجبار على الردة، وانتهاك العبادات، وتغيير الأسماء، وانتهاك الكرامة الإنسانية والدينية.
رسالة شعرية حزينة تُوجَّه إلى خليفة إسلامي (مُلقَّب بـ'مولانا أبو زيد') تشكو فيها جماعة من المسلمين في الأندلس اضطهادهم بعد سقوط ممالكهم، وانتهاك كتبهم ومقدساتهم، وإجبارهم على ترك دينهم، مع ذكر أمثلة محددة لمدن أندلسية تعرضت للإبادة أو التحويل الديني.
مقال ترجمي يروي اكتشاف لوقن هوك للميكروبات عبر المجهر، ووصفه لمشاهداته الدقيقة في فمه وفي فم شيخ هرم، مع التأكيد على حذره العلمي وعدم استنتاجه للعلاقة السببية بين الميكروبات والأمراض.
مقال دراسي يروي حياة وعمل عالم الميكروسكوب الهولندي أنتوني فان ليفينهوك، مركزًا على اكتشافاته الأولى للميكروبات، وطبيعة ملاحظاته الدقيقة، وتحفظه العلمي في إقامة العلاقات السببية، وقيمه الأخلاقية والعلمية، ومقارنته بالعلماء اللاحقين.
ترجمة لجزء من حوار فيدون لأفلاطون، يركّز على حجة خلود الروح عبر فكرة التذكّر ووجود المثل المطلقة قبل الميلاد.
ترجمة لجزء من حوار فيدون لأفلاطون، يركّز على حجة خلود الروح عبر مفهوم التذكر والوجود السابق للروح قبل الميلاد، ويناقش إمكان بقائها بعد الموت انطلاقاً من طبيعة المُركَّب وغير المُركَّب.
وصف لرحلة براً من سلطان آباد إلى همذان ثم كرمانشاهان، مع توقفات عند مواقع أثرية مثل قصر اللصوص (كنكاور)، ومرور بمعالم تاريخية وثقافية إيرانية، وذكر لشخصيات ومصادر تراثية.
رحلة شخصية لعبد الوهاب عزام من القاهرة عبر إيران (سلطان آباد، همذان، كنكاور، بيستون، كرمانشاهان، قصر شيرين) إلى العراق (خانقين، بغداد، بعقوبة)، تجمع بين الوصف الجغرافي والمعماري والسرد القصصي لأساطير فارسية مثل قصة فرهاد وشيرين، مع لحظات تفاعل ثقافي ووطني.
يدعو الكاتب إلى توحيد الحياة الأدبية بين مصر والسودان باعتبار الأدب وسيلةً فاعلةً في توحيد المشاعر والمصالح والرؤى، ويُرجع غياب هذه الوحدة إلى إهمال مصر للعلاقات الروحية والأدبية مع السودان.
يدعو الكاتب إلى توحيد الحياة الأدبية بين مصر والسودان باعتبارها أساساً لوحدة سياسية وثقافية أعم، ويُحمّل الاستعمار البريطاني مسؤولية تفكيك الروابط التاريخية والروحية بين البلدين، مع انتقادٍ لتجاهل مصر المتواصل لشؤون السودان رغم مطالبتها به.
يُحلِّل المقال لغويًّا وتاريخيًّا اسم "الأنتكيرة" المذكور في كتب المؤرخين العرب، ويجادل بأن التصحيف هو سبب اختلاف الروايات، ويستند إلى نصوص من الإحاطة وصبح الأعشى ثم يوازيها مع مصادر أوروبية حديثة لتوثيق السياق التاريخي لملوك إنجلترا وفرنسا وأسبانيا في القرن الرابع عشر الميلادي.
يُقدِّم المقال دراسة لغوية وتاريخية تثبت أن اسم "الأنتكيرة" الوارد في المصادر العربية (مثل كتابي ابن الخطيب والقلقشندي) هو تحريف لـ"أنكلتيرة"، ويربط ذلك بسياق الحملات العسكرية الإنجليزية والفرنسية في شبه الجزيرة الإيبيرية خلال القرن الرابع عشر الميلادي.
قصيدة تأمُّلية نقدية تأسف على انحطاط اللغة العربية والقيم العروبية، وتُمجِّد شخصيات أدبية وسياسية مثل ابن النبيه وأحمد زكي باشا، مع إشارات إلى التراث الشعري والموشحات والدوبيت.
قصيدة نقدية طويلة تتناول أزمة اللغة العربية والشعر العربي في العصر الحديث، وتنتقد انحراف الشباب عن الفصحى، وتُثني على رواد الإحياء الأدبي واللغوي، وتستعرض نماذج من الشعراء المحدثين والمعاصرين.
قصة خيالية تدور في عالم ما بعد الموت عند المصريين القدماء، تحكي عن خادم يهرب من البعث لذنبٍ ارتكبه في خدمة أميرة مصرية، وتدمج بين العناصر الأسطورية والوجدانية التأملية.
قصة خيالية تروي اعتراف خادم مصري قديم، سبدو، بجريمة قتل أميرته تتا بإغلاقها في نفق صحرائي لمنع زواجها، ثم انتحاره لتفادي البعث؛ وتنتهي بتدخل إلهي (هوروس) لإنقاذها.
مقال إخباري يعرض ثلاثة أخبار أدبية وثقافية: وصية السياسي الفرنسي لوي بارتو التي خصصت جوائز أدبية باسمه وأسرته، وفاة المؤرخ لينوتر عضو الأكاديمية الفرنسية ومسيرته البحثية، ومنح جائزة جرنجوار للصحفي العلمي مارسيل جريول عن كتابه عن الحبشة، مع إشارة موجزة إلى مشروع طلابي سوري لإحياء عيد ربيعي قومي.
مقال تقريري يعرض ثلاثة أخبار ثقافية: وصية السياسي الفرنسي بارتو وتخصيص جوائز أدبية باسمه، وفاة المؤرخ لينوتر ومسيرته العلمية، ومنح جائزة جرنجوار للباحث جريول عن كتابه في الحبشة، مع إعلان عن مشروع عيد ربيع قومي في سورية.
مقال يحتوي على ثلاث مقالات قصيرة منشورة في قسم «حوادث وأحاديث»: أولها عن رحلة طالب لتوحيد العيد القومي السوري، وثانيها عن اكتشاف بلاطة أثرية في نابلس تحمل الوصايا العشر بالآرامية، وثالثها استفسار عن ترجمة الراغب الأصفهاني، ورابعها رسالة قارئ من الجزائر تطالب بتطوير المحطة الإذاعية المصرية.
رسالة من بكر عيسى ينتقد فيها أداء المحطة الإذاعية المصرية، ويطالب بتحسينها تقنيًا ووظيفيًا لتكون أداة لخدمة اللغة العربية والثقافة العربية في مواجهة التأثير الغربي.
مرحبًا! كيف يمكننا مساعدتك؟