نسخة تجريبية — قد تحتوي على أخطاء. نرحب بـملاحظاتك
غ غوتنبرغ أرشيف المجلات العربية القديمة
EN دخول
حساب جديد
سلسلة 7 حلقة

من روائع الشرق والغرب

1.0

من روائع الشرق والغرب

العدد 79 · 1935 · عرض_واستعراض

عرض لمقتطفات فلسفية وروحية من كتابي شاتوبريان «عبقرية المسيحية» وطاغور «القربان الغنائي»، تركز على فكرة الإله في الطبيعة، وثبات المشهد الكوني رغم تغير المدرك، ووحدة الوجود عبر الزمان والمكان، ثم تحوّل إلى نص صوفي تأملي عن العلاقة بين الذات والإله.

2.0

من روائع الشرق والغرب

العدد 80 · 1935 · ترجمة

نص ترجمي لجزء من قصيدة لامرتين الحزينة على وفاة حبيبته جوليا، يدمج بين سرد سيرة ذاتية موجزة ونص شعري مترجَم مع هوامش توثيقية.

3.0

من روائع الشرق والغرب

العدد 82 · 1935 · ترجمة

ترجمة لقصيدة «المساء» للشاعر الفرنسي لامرتين، تعبّر عن حالة تأمّلية حسّاسة أمام طبيعة موحشة، وتطرح تساؤلات وجودية حول الضوء والروح والحب والموت.

4.0

من روائع الشرق والغرب

العدد 85 · 1935 · ترجمة

مقال ترجمي يحتوي على جزء من ترجمة عبد الوهاب عزام لقصائد محمد إقبال من كتاب «رموز بيخودي»، مع ترجمة أخرى لقصيدة «وداع للورد بيرون» لمحمود الخفيف.

6.0

من روائع الشرق والغرب

العدد 87 · 1935 · ترجمة

مقال ترجمي يقدّم عشرة أبيات من رباعيات محمد إقبال في ديوانه «شقائق الطور»، مصحوبة بترجمة عربية لعبد الوهاب عزام وهوامش توضيحية.

6.0

من روائع الشرق والغرب

العدد 87 · 1935 · ترجمة

ترجمة لعشرة أبيات من رباعيات محمد إقبال في ديوانه «شقائق الطور»، ترجمها عبد الوهاب عزام، مع هوامش توضيحية تفسر الإشارات الثقافية والرمزية.

7.0

من روائع الشرق والغرب

العدد 104 · 1935 · ترجمة

ترجمة لقصيدة «المنصور» لهاينه، تدمج بين مشاهد من كنيسة قرطبة المُحوَّلة من مسجد، وحفلة راقصة في قصر القليعة، وتطرح توتراً رمزياً بين الإسلام والمسيحية عبر شخصية المنصور المُستسلِمة ظاهرياً لكن المتأملة مأساوياً في تحول المعالم الدينية.