نسخة تجريبية — قد تحتوي على أخطاء. نرحب بـملاحظاتك
غ غوتنبرغ أرشيف المجلات العربية القديمة
EN دخول
حساب جديد
ترجمة ملك عام

المشعوذ

E
بقلم
Erich Kaestner
موقَّع_باسم_صريح
ترجمة: على كامل
النص الأصلي المصوَّر متاح في الصورة على اليسار

الملخّص

قصة قصيرة مترجمة عن الألمانية للكاتب إريش كستنر، تروي ظهور حمال بواخر غريب الأطوار في مقهى جنيفي صيفي، يُذهل الزبائن بفعلته المروعة (مضغ الزجاج) ويستغل رعبهم لجمع التبرعات القسرية دون عنف مباشر.

القراءة التحليلية الكاملة

النص عبارة عن ترجمة لجزء من عمل أدبي غربي (تحت عنوان فرعي 'LE BATELEUR') يصف مشهدًا دراميًّا في مقهى جنيفي صيفي: ظهور حمال بواخر برونزي اللون، يرتدي ملابس غير رسمية، ويبدأ بمضغ كوب جعة زجاجي أمام جمع من البرجوازيين المترفين، ما يثير ذعرهم وفزعهم. ثم يستغل هذا الرعب لجمع المال عبر التهديد الضمني، دون نطق كلمة، مستخدمًا آنية السكر كأداة ابتزاز رمزية. المشهد يُصوَّر بأسلوب سردي وصفي دقيق، مع تركيز على التناقض بين الفخامة والوحشية، والتمدن والبدائية، والسيطرة النفسية دون عنف مادي.

ملاحظة: النص ينتمي لقسم 'في الأدب الغربي' في المجلة، وهو ترجمة أدبية مكتملة شكليًّا لكنها ناقصة محتوىً من الطرفين؛ لا يحمل موقفًا فكريًّا أو حجاجيًّا صريحًا، بل يركّز على التوصيف السردي والدرامي. العنوان 'المشعوذ' هو ترجمة عربية لعنوان العمل الأصلي (LE BATELEUR)، الذي يشير في السياق الفرنسي إلى شخصية 'الساحر' أو 'البهلوان' في أوراق التاروت، ما يوحي ببعد رمزي لم يُفسَّر في النص المترجم.

الكلمات المفتاحية

الأعلام والكيانات

سجّل للاطلاع على التفاصيل الكاملة

إنشاء الحساب
اقرأ على كيندل

النصّ الكامل

سجّل مجاناً لقراءة النص الكامل لهذا المقال والوصول إلى جميع النصوص المفهرسة.

التعليقات

لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يعلّق!